top of page
作家相片SIJIHIVE Team

从翻译公司向多语言服务企业的转型:思考未来的企业组织形态

已更新:1月26日


蜂の巣マークがデザインされた空と、湖に面した都会の風景。


十多年前,一部台湾电视剧使我对翻译这个职业产生了兴趣。 


当时,我刚刚开始学习汉语,几乎什么都听不懂,只能依靠视频上的字幕。也不知道自己是为了迎合什么,还是其他原因,总之当时我极度不安的心境,竟然与那部剧女主角的境遇如出一辙(这是我起伏人生中的一段插曲,如果您想了解更多,请私信我吧)。




无论如何,情感竟然能够超越国界而被如此完美复刻,确实让我震惊不已。这件事让我意识到,即使国家不同、语言不同,真实的情感也是可以被共享的,于是,我便想进一步探究能引起读者共鸣的翻译手法


从那时起,我就强迫自己开启了字幕翻译的职业生涯,尽管一开始是微不足道的,但很幸运,我得到了很多人的善意帮助和支持。

在我独立五年后终于成功突破了第一个壁垒,成立了自己的翻译公司,而SIJIHIVE(四季蜂房)作为一家从事市场营销翻译的专业公司,在2024年也迎来了第六个年头。我们已经拥有了来自日本、美国、中国和台湾的跨国成员,目前正步入下一个阶段,在研究如何创建一个可持续发展的组织。

如今,我们已经接到了从翻译到内容制作、设计、语言监修、口译、双语人员派遣等各种各样的与沟通交流相关的订单,我要向我周围的人、我们的客户以及一直支持我的公司成员表示感谢。

 

有很多人问我:“人工翻译不是已经被AI所取代了吗?”(感谢各位的关心)但我也想借此告诉大家我们公司目前正同AI与时共进,努力提高着业务效率。上述业务的自然多样化可能也起到了一定的作用。 

 

即便如此,每当我突破一个壁垒时,我都会深深感到:“我真的很喜欢这份工作”。


无论是翻译文稿还是与团队共同完成一个项目,那种在语言上相互理解、完美契合的瞬间都能让我欣喜若狂。


我们未来的目标是在以营销翻译和本地化为核心业务的同时,为不局限于书面文字表达的全面交流提供更多支持。 

能在未来很长一段时间帮助更多的人和企业,使他们的想法能够超越国界,以令人满意的方式进行沟通。 

 

此外,由于我们的业务多数为委托项目,所以我想从基层活动开始,通过尝试各种方式来启动和运营公司的服务。

作为一个企业组织,我们仍有许多不足之处,但正是因为我们的公司小而精,才能做到这一点,今后我们也将继续致力于充分发挥这一优势。衷心期待您能一如既往的支持我们。


株式会社SIJIHIVE

总经理 下冈 聪子



最后,为您介绍一下SIJIHIVE最为重视的几个方面。


1.我们不仅仅是一家翻译公司。我们将创建出能够如实表达文字力量、不是直译的作品。

2.翻译是跨文化交流。无论任何委托,我们都将在充分理解客户意图的基础上全力以赴,力求达到打动人心的境界。

3.我们不会以“原文是这样的”为理由,去做不能传达客户意图的翻译。我们将全面了解对方并使用最合适的词语来传达信息。

4.尽管我们面临的是一个大量远程作业的行业和时代,但我们仍然重视密切的沟通,让客户和公司内部都能感受到“面对面”的交流。

5.正因为热爱我们才从事着这份工作。当然作为一份工作,还需要面临诸多挑战,但我们相信一切皆有可能,并会一直努力工作并从中获取乐趣。


衷心期待今后与更多的人相见、相识、相知。

 公司全体期待着您一如既往的支持与帮助。

18 次查看0 則留言

Comentarios


bottom of page